每个语言在不同的地方,都是有不能的风格。英语也不例外,有英式英文、美式英文、新加坡式英文等等。新加坡英语是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。新加坡留学网丁老师介绍:新加坡英语的发音也很独特,简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调。
语法
新加坡英语的语法以英国英语为基础,同时接受了汉语、马来语等亚洲语言的深远影响。因此,新加坡英语的语法和英美英语非常不同,更近似于亚洲语言。但由于新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英美英语为标准的规范英语,所以在正式场合,新加坡人一般上会尽量避免使用新加坡英语的句法,转而使用英美英语。
话题语
与汉语、日语相似,新加坡英语非常重视话题语。所谓话题语,就是句子中的已知部分,同时定义句子的意义范畴。汉语和新加坡英语都趋向于把话题语放在句首,如以下例句中加重部份就是话题语:
This country weather very hot, one. — 这个国家天气很热。(话题语为地点)
Yesterday got so many people! — 昨天人真多!(话题语为时间)
Play soccer he very good. — 踢足球他拿手。(话题语为范围)
That person there cannot trust. — 那边那个人信不过。(话题语为宾语)
和汉语一样,新加坡英语的话题语可以省略,而英美英语则不行:
Not good one lah. — (这个)不好的啦。
Cannot liddat go one lah. — (你)不能这么去的啦。
How come never show up? — (他)怎么没来?
I like badminton, dat’s why go play every weekend. — 我喜欢羽毛球,所以(我)每个周末都去打。
He not feeling well, so decide to stay home and sleep. — 他觉得不舒服,所以(他)决定呆在家里睡觉。
名词
受汉语影响,名词不需要加复数后缀,也不需要加冠词:
He can play piano. — 他会弹钢琴。
I like to read storybook. — 我喜欢看故事书。
Your computer got virus one, is it? — 你的电脑是不是有病毒?
句子中有其他表示复数的形容词(如several、both等)时,一般上会加复数后缀:
He got several apples. — 他有好几个苹果。
过去时
不规则动词、以t、d结尾的动词,一般都加过去时:
I went to Orchard Road yesterday. — 昨天我去了乌节路。
He accepted in the end. — 他最后还是接受了。
其他辅音结尾的规则动词,一般不加过去时:
He talk for so long, even I ask him stop also never stop. — 他讲了那么久,连我叫他停,都不停。
若动词所表示的动作有持续性,一般不加过去时:
When I was young, ar, I go to school every day. — 我小的时候啊,每天都上学。
When he was in school, he always get good marks one. — 他上学的时候,成绩一直都不错。
Last night I mug so much, so sian already. — 昨天晚上我复习了那么半天,都快烦死了。
否定句
否定句和英美英语一致,即在助动词后加not,在其他动词前加don’t(或其他形式)。
但由于复韵尾的部分脱落,don’t中的/t/一般不发音,/n/甚至在造成韵腹/o/鼻化之后也跟着脱落,最后/o/的鼻化成为否定句的标志:
I do (/d/) want. — 我不要。(没听清楚鼻化/o/的话,就容易听成:“我当然要!”)
同样因为韵尾/t/的脱落,can(会、能)的肯定和否定形式之间的区别完全在元音上:
I can /kn/ do this lah. — 我会做啦。
I can’t /kɑn/ do this lah. — 我不会做啦。
Never在英美英语中是“永不”的意思,但在新加坡英语中有一个特别的用法,和汉语中的“没”(即完成体否定式)相同:
How come today you never hand in homework? — 怎么今天你没交作业?
How come he never pay? — 怎么他没付钱?
疑问句
除了英美英语中倒转主语和动词的疑问句形式以外,新加坡英语还有两个和汉语相似的疑问句句型:
Or not相当于汉语动词的“X不X”疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否定句:
This book you want or not? — 这本书你要不要?
Can or not? — 行不行?
You want watch movie or not? — 你想不想看电影?
“Is it?”(是吗?)和英美英语不同,可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者已经认为答案是肯定的,只是想确认而已:
They never study, is it? — 他们不学习是吗?(怪不得不及格)
You don’t like that, is it? — 你不喜欢是吗?(怪不得你做鬼脸)
Alamak, you guys never read newspaper is it? — 我的妈呀,你们从来不看报的是吗?(怪不得这么孤陋寡闻!)
除此以外,新加坡英语有许多可以表示或加强疑问的语气助词,如hah、hor、meh、ar等,在“助词”一节中另有详述。
动词“To be”
新加坡英语副词 very、so、not等代替to be、not to be的用法,与汉语用法相仿:
This house very nice. — 这个房子很好看。
You so stupid! – 你真笨!
That car not worth the money. — 那辆车不值。
-ing 可以独立作进行体,不需加to be,相当于汉语“在”、“正在”:
How come so late in the night you still playing music, ar? — 怎么这么晚了你还在放音乐啊?
You looking for trouble, is it? — 你是不是在找岔儿啊?
一些新加坡英语中特有的词汇
ah – 啊?
Ah Beng – 阿明:缺乏文化修养的华族男子
aiyah!(福建方言)或者aiyoh!(马来语) – 哎呀/哎哟: 哦,不!
alahmak!(马来语,直译是“真主的母亲”) – 我的妈呀!
ang mo – 洋人(来自于闽南语中“红毛”,初指荷兰人)
boleh – 可以(马来语)
COE (Certificate of Entitlement) – 拥车证(私人拥有汽车时必须取得该证件,价格昂贵)
CPF (Central Provident Fund) – 中央公积金
chop – 盖图章(来自于马来语中的cap)
例子: “Immigration will chop your passport”. (“移民局会在你的护照上盖章。”)
gahmen – 政府
hawker centre – 露天的熟食中心,本地称为“小贩中心”
ho lian – (福建方言)嚣张
kiah su – 怕输:争先恐后的行为(闽南语「惊输」)
makan – 吃(来自于马来语)
HDB (Housing Development Board) – 建屋发展局,也指政府提供的廉价组屋
ISA – 内部安全条例
Mindef – 国防部
MRT (Mass Rapid Transit) – 地铁系统
NS – 国民服役(义务兵役)
PAP – 人民行动党
SAF – 新加坡武装部队
shiok – 酷!(福建方言)
ulu – 乡村、边远地区
wah! – 哇!(福建方言)
wah lau! – 哇咧!(福建方言,感叹辞)